In Japan bezeichnet man mit "Geburtstagsfarben" 誕生色 eine Art spirituelle oder symbolische Farbe, die jedem einzelnen Tag im Jahr zugeordnet ist - ähnlich wie die westlichen Geburtssteine oder Sternzeichen. Jeder Kalendertag hat eine spezielle Farbe, die eine bestimmte Bedeutung, Stimmung oder Charaktereigenschaft widerspiegelt.
|
|
|
| 色の名前 Farbname: |
紅桔梗 "Rote Glockenblume" |
|---|---|
| RGB |
R: 156 G: 48 B: 141 |
| Web | #9C308D |
| Beschreibung (jp): |
紅桔梗(べにききょう)とは、桔梗色に紅を重ね染めした色味の濃い紅紫色のことです。 江戸時代から見られるようになった色名ですが、優雅さと気高さと品格を併せ持つ美しい色合いであることから、現代でも着物などの色として人気です。 『桔梗色 ききょういろ』は平安時代から使われている紫系の伝統ある色名。染色技術が向上した江戸期以降に、派生色として『紺桔梗』『桔梗納戸』『桔梗紫』など多くの色が生まれました。 |
| Beschreibung (de): |
Benikikyo (rote Glockenblume) ist ein tiefes Purpurrot, das durch das Übereinanderschichten von Rot
mit der Farbe der Glockenblume entsteht . Diesen Farbnamen gibt es schon seit der Edo-Zeit, aber
auch heute noch ist die Farbe aufgrund ihres schönen Farbtons, der Eleganz, Adel und Würde vereint,
als Farbe für Kimonos und andere Kleidungsstücke beliebt. Es ist ein traditioneller Name für die Farbe Lila, der seit der Heian-Zeit verwendet wird. Nach der Edo-Zeit, als sich die Färbetechniken verbesserten, entstanden viele abgeleitete Farben wie Konkikyo, Kikyo-Nando und Kikyo-Murasaki. |
|
|
|
| 色の名前 Farbname: |
鶯色 "Nachtigallenfarbe" |
|---|---|
| RGB |
R: 131 G: 139 B: 13 |
| Web | #838B0D |
| Beschreibung (jp): |
鶯色(うぐいすいろ)とは、鶯の羽のような暗くくすんだ黄緑色のことです。江戸時代からの色名ですが、当時は茶系が流行色であったため、鶯色を茶色がからせた『鶯茶
うぐいすちゃ』のほうが粋な色として人気があり、当時「ウグイス」といえば『鶯茶』を指していました。 鶯色が一般に認められるようになったのは明治後期に流行色となってからです。 鶯 (うぐいす) 鶯はスズメ目ウグイス科の小鳥で、日本全土に分布する留鳥 りゅうちょう。古くから親しまれ、奈良時代には「法告鳥 ほほきどり」と呼ばれました。また春に「ホーホケキョ」の美しい囀 さえずりを聴かせてくれることから「春告げ鳥」とも呼ばれ、『万葉集』には鶯を読んだ詩が四十八種もあります。 鶯色の染法は、江戸時代の書物『染物秘傳 そめものひでん』に「白豆汁一返、もみ出し豆汁一返、其上かりやすに白凡三匁入」とありますが、春を感じさせる色として用いるときは、新緑のイメージもあってやや薄く明るい色にすることがあります。 ちなみに、鶯色の使われ方としては青豌豆 あおえんどうを煮た「鶯豆 うぐいすまめ」、蓬 よもぎなどを混ぜた「鶯餠 うぐいすもち」、最近で言えば菓子パンの「うぐいすパン」などが典型的。 この系統の色として、明るい新緑の色『萌黄色 もえぎいろ』、黒ずんだ鶯色の『鶯煤竹 うぐいすすすたけ』、さらに黒みを増した『千歳茶 せんざいちゃ』などがあります。 |
| Beschreibung (de): |
鶯色 (Uguisuiro) ist ein dunkles, gedämpftes Gelbgrün, das an das Gefieder der Nachtigall 鶯 erinnert. Der Name stammt aus der Edo-Zeit. Damals war jedoch Braun die Modefarbe, weshalb der bräunlich getönte Farbton 鶯茶 (Uguisucha) als eleganter galt. Wenn man damals von "Uguisu" sprach, meinte man also meist 鶯茶. Erst gegen Ende der Meiji-Zeit wurde 鶯色 als eigene Farbe allgemein anerkannt und beliebt. Die Nachtigall 鶯 gehört zur Familie der Grasmücken (ウグイス科) und ist ein Standvogel, der in ganz Japan vorkommt. Schon seit der Antike ist sie vertraut; in der Nara-Zeit wurde sie 法告鳥 (Hohokidori)" genannt. Wegen ihres schönen Gesangs "Hō-hokekyo", den sie im Frühling hören lässt, nennt man sie auch 春告げ鳥 – "Frühlingsbote". Im Man’yōshū finden sich 48 Gedichte, die die Nachtigall besingen. Färbemethode: In der Edo-Zeit beschreibt das Werk 染物秘傳 (Somemono Hiden)* die Herstellung von 鶯色 folgendermaßen: "Einmal mit Sojabohnenbrühe (白豆汁) färben, dann einmal mit ausgepresster Bohnenbrühe (もみ出し豆汁), danach etwa drei 匁 (Monme) *Kariyasu* hinzufügen." Wenn die Farbe verwendet wird, um den Frühling auszudrücken, wird sie oft etwas heller und frischer gestaltet, um den Eindruck junger Blätter zu erwecken. Verwendung: Beispiele für die Verwendung des Namens 鶯色 finden sich in Speisen wie den gekochten grünen Erbsen "鶯豆 (Uguisumame)", den mit Beifuß (蓬) vermischten Reiskuchen "鶯餅 (Uguisumochi)" und modernen Süßwaren wie dem "うぐいすパン" (Uguisu-Brot). Verwandte Farbtöne: Zur gleichen Farbfamilie gehören das hellere Frühlingsgrün "萌黄色 (Moegiiro)", das dunklere "鶯煤竹 (Uguisususutake)" und das noch schwärzere "千歳茶 (Senzaicha)". |